Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

2010. december

Címoldal
Kellemes ünnepeket!
Községi hírek, események
Krisztus születése
Vissztérés a gyökerekhez
Szia, Anyu!
Baba-mama foglalkozás
Mindig szerettem a kihívásokat
Már több mint százan jelentkeztek
Mézes riport karácsonyra
Lapszerkesztők találkozója
Cirokbankett
Gyermekszínjátszóink jubileuma
Gyermekrajz kiállítás
Zeneiskolák találkozója
Tények és tévhitek
Karácsony
Remény
Fiatalok írják
Nyelvi figyelő
Hírek
Rendőrségi hírek
Szakszervezeti hírek
Zöld levél
Ada a fejlődés útján
Utcanevek - III.
Sport
Az eltűnt idő nyomában
Tarka oldal
Impresszum

Nyelvi figyelő
Nyelvi tanácsadás

    Jártunkban, keltünkben újabban egyre többször találkozhatunk magyar nyelvű feliratokkal, kiírásokkal, plakátokkal és még sok más egyéb írásos anyaggal. Maga a tény igen örvendetes, az azonban már nem annyira, hogy ezek a szövegek gyakran nem követik a magyar helyesírás szabályait, sőt, olykor elég talányos, mit is akarnak mondani. Újvidék felé autózva egy pillanatra megütötte a szemem a következő felirat: „csovek”. Mi lehet ez? Nem hagyott nyugodni a kérdés, és visszafelé addig figyeltem az utat, amíg ismét meg nem láttam. Akkor derült ki, hogy csövekről van szó, csak épp lekopott (vagy eredetileg sem volt ott?) a két pont az ö tetejéről. A szövegkörnyezetből még az is kiderült, hogy ezen a helyen „rosz vas” is kapható – így, egy sz-szel. De olvastam már komoly szövegben olyan mondatot is, amelyben a „kóbor kutyák és macskák ártalmatlan megsemmisítéséről” esett szó (vajon kinek ártalmatlan? A kutyának és a macskának biztos nem!), máshol a „tollasbaromfi” tartás szabályait fejtegették komolyan (milyen a toll nélküli baromfi?) Vagy más példa: egy újságcikkben, mely Az égigérő fa c. mesejátékról szólt, a mesejáték címét így írták:
    „Az ég-igérő fa” – ez utóbbi a számítógépes szerkesztés bosszantó következménye is lehet.
    Nagyon sok példát lehetne felhozni az ilyen esetekre. Hol mosolygunk, hol bosszankodunk, mikor hogy, ha ilyen feliratokat, szövegeket látunk. Felmerül azonban a kérdés, hogy nem lehetne mindjárt helyesen? Mi az oka, hogy oly sokszor nem sikerül a megfelelő megfogalmazást, a helyes szóalakot, a nyelv szabályainak megfelelő írásmódot alkalmazni?
    Szemmel látható, hogy nem a jó szándék hiányáról van szó. Az sem valószínű, hogy belátható időn belül mindenki tisztában lesz a magyar helyesírás rejtelmeivel, és azt sem hiszem, hogy az lenne a megoldás, ha véget nem érően soroljuk, hogy mi mindent nem tudunk helyesen írni, mondani, megfogalmazni. Természetesen meg kell ragadni a nyelvi ismeretterjesztés minden lehetőségét, el kell érni, hogy törekedjünk a nyelvi igényességre, de szerintem a kiírások, feliratok és hasonló szövegek esetében talán egy nyelvi tanácsadó szolgálat megindítása vezetne a legtöbb kézzelfogható eredményre. Ha lenne egy olyan szolgáltatás, lehetőség, ahová bátran lehetne fordulni egy-egy bizonytalan nyelvi kérdés, egy-egy helyesírási probléma, vagy akár egy-egy bonyolultabb szöveg helyes, szabatos megfogalmazása ügyében, feltevésem szerint nagy hasznunkra volna a nyelvhelyesség ügyében. A mai internetes világban az információk igen gyorsan eljutnak egymáshoz, akár ilyen formában is – de más, hagyományosabb módon, telefonon, levélben is – érdemes lenne beindítani egy ilyen szolgálatot. A környező országokban már működnek efféle irodák, ésszerű lenne nekünk is ilyen irányban lépéseket tenni.

Hódi Éva

decembar 2010.

Naslovna strana
Opštinske vesti, događaji
Moj nebosvod
Vesti
Vesti iz policije
Aktivnosti sindikata
Sportom protiv pušenja!
Impresum


Design by VA