Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

2011. március

Címoldal
Községi hírek, események
Községi hírek
Kétrészes márciusi KKT ülés
Prágában szerepelt a Musica Humana
Emléktábla Damjanichnak Adán
A városelnök közleménye
Március 15-én Moholon is ünnepeltek
A tavalyi évről - röviden
A II. Helyi Közösség idei tervei
Bor, bor, bor ….
Barátom, a Sors
Népkonyha helyett diákétkeztetés
Farsang és ünnep
A vers a lélek tükre
Hyppolit, a lakáj
A régi kántorénekek tudósa
Az adai római katolikus templom stílusa
Rendeződik a katolikus temető helyzete
Rendőrségi hírek
Községünk közbiztonsági helyzete 2010-ben
Hírek
Gyermekszínjátszóink jubileuma - VI.
Fiatalok írják
Nyelvi figyelő
Teológiai gondolatok
Zöld levél
Vigyázat, tűzveszély - II. rész
Utcák, nevek – utcanevek – VI.
Sport
Címeres lábtörlő
Tarka oldal
Impresszum

Nyelvi figyelő
A vőfély, a vőlegény és a menyasszony

    Néha érdekes dolgokra bukkanok, miközben a hirdetéseket böngészem az újságban. Legalábbis nyelvi szempontból érdekesekre. Íme egy ilyen: Fogadjon vőfényt a lakodalomba! – biztatja az egyik hirdetés az újságolvasókat. Tudvalevően olyan személyről van szó, aki a lakodalom menetét irányítja, aki gondoskodik a vendégek tájékoztatásáról és szórakoztatásáról, és aki biztosítja a hagyományos ceremóniák megtartását. Kissé meglepődtem, hogy a köznyelvben szokásos vőfély szó helyett a vőfény szerepelt az újságban. Ez népetimológiás változata az elsőnek, ugyanúgy, mint a vőfér, a bőfér, a lőfény, a vővény stb., amelyek szintén ’a lakodalmat megszervező férfi’ jelentésben fordulnak elő különböző vidékeken. 
    Azt nyelvtörténeti adatok bizonyítják, hogy a vőfény szó másodlagos a vőféllyel szemben,. A vőfély ugyanis régebben vőfélnek hangzott, és a vőlegény segítőtársára utalt. A Besztercei Szójegyzékben (1395.), a Schlägli Szójegyzékben (1405. k.) és a Zsélyi Szójegyzékben (1572.) is így szerepel. A főnév a régi nyelvben nemcsak férjre, hanem vőlegényre is vonatkozott. A fél pedig 'társ, részt vállaló személy' jelentést is hordozott.
    A fél főnévnek ezt a jelentését több szavunkban is felismerhetjük. Közéjük tartozik a feles, a feleség, az ügyfél, a felebarát, az ellenfél stb. A feles főnév olyan bérlőre utal, aki a földet a termés feléért műveli; a feleség közismerten a női házastársat jelöli; az ügyfél olyan személy, aki valamilyen ügyben segítőtársra szorul, például adásvételi szerződés összeállításához ügyvédet fogad; a felebarát főnév a vallási szóhasználatban jelentkezik, embertársra utal, eredeti alakja a birtokos személyraggal szereplő felebarátja volt; az ellenfél voltaképpen küzdőtársra vonatkozik, leginkább a sportnyelvben él, de összefüggésben lehet minden olyan személlyel, aki valamely dologban szemben áll más személlyel vagy dologgal.
    A hasonló hangzású ellenség sajátos változata az ellenfélnek, elsősorban a háborúban szemben álló félre utal, jelenthet továbbá rosszakarót, ártó szándékú személyt; a rendszer bomlasztására törőt; olyan személyt, aki elutasít valamely elvet, törekvést; illetve aki nem él valamivel.
    A vőfély megnevezés jobb megértése érdekében nem árt, ha tudjuk, hogy a vő szónak minden valószínűség szerint vevő volt az eredeti alakja. Azt a fiatalembert, aki nősülésre szánta el magát, annak idején vevő legénynek nevezték. Az esküvő előtt násznépével és tapasztaltabb barátjával, a vevő féllel elment annak az eladó lánynak a szüleihez, akit kiszemelt magának, és akivel már korábban megtörtént a jegyváltás, hogy kikérjék a menyasszonyt. A házasodás régente egyúttal adásvételnek is minősült, erről nemcsak a vőlegény szó eredetijének számító vevő legény, valamint az idők folyamán vőfély alakra módosult vevő fél, illetve a manapság is használatos eladó lány szókapcsolat, hanem a feleségül vesz és a férjhez ad kifejezés is tanúskodik.
    Végső sorban a menyasszony szó is értelmet kap az elmondottak fényében, ha figyelembe vesszük azt, hogy a meny szó a megy igével hozható összefüggésbe (amelynek men tő-alakja is van). Ha tudjuk, hogy az eladó lány utóbb férjhez megy, nyilván nem nehéz arra a következtetésre jutni, hogy a menyasszony voltaképpen nem más, mint férjhez menő asszony. Efféle összefüggés más nyelvekben is megfigyelhető, a finn miniä (menye) a mene (megy) ige származéka, a török gelim (meny) pedig a ’kel, megy' jelentésű gel igével van kapcsolatban.
    A vőfély tiszte a népi kultúra helyzetének megváltozásával manapság már hivatásossá válik, úgyhogy egy-egy lakodalmi ceremóniamester hirdetésben ajánlja fel szolgáltatásait.

Dr. Molnár Csikós László

mart 2011.

Naslovna strana
Opštinske vesti
Protesti zbog spomen ploče Damjanića
Saopštenje predsednika opštine
Vesti iz policije
Aktivnosti Sindikata
Impresum


Design by VA