Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

  2005. november

Címoldal
Együttes erõvel többet elérhetünk
Hol maradtak el a fekvõrendõrök?
A pénzügyek összegzése
Hamarosan megszûnnek a telefonálási gondok
Gyógyfürdõ tartományi támogatással
Szóba került a hídépítés is
Messzi tájak szerelmese
Három tornaterem megújul
A törökfalui Helyi közösségben történt
Köztéri emlékmûvek, szobrok, emléktáblák
Ahol szeretik az anyanyelvüket
Az élmény a legfontosabb
Polomik Heléna
Ki is az a Mikulás?
Bûbájok, varázslatos ünnepek
Krisztushívõk szerepe
Az alkoholizmus
Amatõrszemle
Fiatalok írják
Nelvi figyelõ
Rendõrségi hírek
Zöld levél
Az õsz dicsõsége
Harmadik az Európa-bajnokságon
Sport
Mûvészsarok
Árnyas oldal
Tarka oldal
Akikért a harang szól
Impresszum

Nyelvi figyelõ
Bazeni – medencék

    A Szarvas Gábor Nyelvmûvelõ Napok idei tudományos ülésén érdekes, pergõ eszmecserére került sor. Többek között a jelenlevõ Katona Edit tanárnõ, az újvidéki magyar tanszék tanára felvetette azt a problémát, hogy az Adán látható bazeni –medencék tábla nem szerencsés, mert a két szó nem teljesen fedi egymást. Errõl a Magyar Szó 2005. október 22-23-i számában is írt.
    Nos, az adaiak fülét nem bántja a felirat, s ennek szerintem több oka is van. Az egyik talán éppen az, hogy az adaiaknak alkalmuk volt nyomon követni, hogyan alakult ki a mára már igen szép és szélesebb körben is ismertté és látogatottá vált fürdõhely. Elõbb ugyanis csak egy medencét hoztak létre, s ekkor még a „fürdeni megyünk, a medencébe, nem a Tisza-partra” kijelentés szerintem tartalmilag teljesen helyénvaló volt. A késõbbiek során azonban a második és a harmadik medencét is kiépítettek, miközben a természeti környezetet is egyre szépítették. Sziklakert, tervszerûen telepített fák, szökõkút, játszótér és még sok más tartozik szervesen a létesítményhez, s ilyen értelemben tényleg kicsit szûkös a „medencék” megnevezés. Mit lehetne akkor helyette javasolni? A Szarvas Napokon felmerült az uszoda – de ez némiképp szintén mást jelent, túlhangsúlyozza az úszást, és nem tükrözi eléggé a környezet szerepét. Vagy ott van a strand szó is. Adán azonban egyértelmûen a Tisza-parti fürdõzési lehetõségre gondolnak, ha arról van szó, hogy „menjünk a strandra”. Csak zárójelben említeném meg, hogy ez nincs mindenhol így. Gyerekkoromban, ha otthon megkérdeztük, hogy „kimehetünk a strandra?”, szüleink sosem gondolták, hogy a Dunában szeretnénk megfürdeni, magától értetõdõen valamelyik kiépített fürdõhelyre gondoltak. A strand szóval még talán az a probléma, hogy magyar fül számára nem nagyon szépen hangzik a mássalhangzó-torlódás miatt.
    Minden elvárásnak azonban nem lehet megfelelni. Ha úgy érezzük, hogy az adai „medencék”-nek nevezett fürdõhely tartalmilag gazdagabb, mint amit a „medencék” megnevezés takar, el kéne gondolkodni azon, hogy módosítsuk. Tartalmilag legjobban a strandfürdõ megnevezés a legmegfelelõbb. A fürdõ is szóba jöhetne, de az túl tág fogalom, a strand viszont önmagában Adán másra értendõ. A strandfürdõ pontosan meghatározza a létesítményt („természeti környezetben létesített szabadtéri fürdõ”), használata nem okozna félreértést, és nézetem szerint az Adai Strandfürdõ megnevezés méltó, impozáns neve lehetne a „medencék”-nek.

Hódi Éva

novembar 2005.

Naslovna strana
Zajedničkim snagama više možemo postići
Uskoro bolje telefonske veze
Molski licideri
Molski dobošar
Vesti iz policije
Impresum


Design by VA