Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

2004. január

Címoldal
Egyhelyben topogunk
A II. Helyi Közösség négyéves munkájának rövid összefoglalója
Ismét Varga Elfride a II. Helyi Közösség titkára
Cselekvő szolidaritás
A Harcos Szövetség...
Értsük meg egymást mindkét nyelven
Nyitás a világ felé
Harmonika-virtuóz fiatalok koncertje
A tervek megvalósítása az elsõdleges cél
Községünk amatőr festői
"Célunk: a fiatalok kikapcsolása, szórakozása "
Decemberi mulatság
Selyemtenyésztés Adán és Moholon
Gyökerek mentén
Minél többet pedálozni!
Körképtől - Körképig
Rendőrségi hírek
Az első manökenlépések
10 éve történt...
XLIII. zöld levél
Együtt sokkal erosebbek vagyunk
Zöldebbé tenni a zöldet!
Tíz éve, hogy megszabadultunk a milliárdoktól
Fiatalok írják
Nem minden hulladék szemét
Új vezetőség az AFK élén
Süssünk - főzzünk együtt
Sport
Az adai Reménysugár segélyalap...
Petike levele
Tarka oldal

ÉRTSÜK MEG EGYMÁST MINDKÉT NYELVEN
A szerb nyelv mellett községünkben a magyar nyelv is hivatalos használatban van

    Ada Község Képviselő-testülete 2003. december 18-án megtartott ülésén határozatot hozott a nemzeti kisebbségek nyelvének és írásmódjának használatát szabályozó törvények és más előírások alkalmazásáról azokban a közszolgálatokban, amelyeknek alapítója a községi képviselő-testület. Ezzel a határozattal, ami lényegében az idevágó törvények alkalmazását magyarázza, elrendeli, hogy községünkben mindkét nyelv, a szerb és a magyar is hivatalos nyelv, és egyaránt használatban is van mind a kettő.
    A határozat a továbbiakban megmagyarázza, hogy minden polgárnak joga van saját anyanyelvén kommunikálni azokban a közszolgálatokban, a hivatalokban, amelyekre ez a határozat vonatkozik. Az ügyfél szóban és írásban egyaránt használhatja anyanyelvét. A határozat kifejti, mi a kötelessége annak a szolgálatnak, ahol az ügyfelet esetleg nem értik meg, illetve ahol nem beszélik a nyelvét. A hivatalokban kötelezővé teszi mindkét nyelv alkalmazását, és azokat a beosztottakat, akik nem beszélik a másik nyelvet, nyelvtanfolyamatra kötelezheti az igazgató. Új dolgozó felvétele alkalmával a kisebbség nyelvét tudó jelölt részesül előnyben. A szolgálat dolgozója köteles két nyelven szólni az ügyfélhez, szerbül és magyarul, így megtudhatja, hogy az ügyfél melyik nyelven kíván kommunikálni. A típusszerződéseket, számlákat, értesítéseket, meghívókat és más űrlapokat mindkét nyelven kell kinyomtatni és alkalmazni is. Fontos még, hogyha a személyi okmányokban (anyakönyvi kivonat, igazolvány stb.) a nemzeti kisebbség írásmódja szerint vannak beírva a személyi adatok, a szolgálatnak is így, eredeti formában kell tovább vinnie. Azokban a helyiségekben, ahol az ügyfeleket fogadják, szerbül és magyarul tájékoztató feliratokat, utasításokat kell kifüggeszteni. A határozat azt is előlátja, hogy a szolgálat dolgozói részére kötelezettséget - munkafeladatot jelent a két nyelv egyenrangú használata, ennek megsértése fegyelmi felelősség alapját képezi.
    A KKT titkárától, Matić Vojislavtól kapott értesülések szerint, községünkben nincs különösebb gond az említett határozat alkalmazására, annál is inkább, mert éppen ezek a közhivatalok igyekeztek az ügyfél anyanyelvét tiszteletben tartani. Ezek a közhivatalok pedig a következők: a KKT szakszolgálata, a Standard Kommunális Közvállalat, a Községi Testnevelési Szövetség, az ADICA Üdültetési Közvállalat, az iskoláskor előtti intézmény, az Egészségház stb.
    És itt felmerül a kérdés: mi a helyzet a többi közszolgálatban, állami hivatalban, szervben, amelyekre ez a határozat nem vonatkozik? - mint pl. a rendőrség, a bíróság, a posta, a bankok stb. Erre a kérdésre az említett hivatalok illetékeseitől kértünk magyarázatot, vajon hogyan és milyen mértékben jut kifejezésre a nemzeti kisebbség nyelvének használata, illetve élhet-e a polgár azzal a jogával, hogy az eljárásban anyanyelvét használja? A következőket tudtuk meg:
    A rendőrségen már 2003 márciusa óta alkalmazzák a kétnyelvűségre vonatkozó belügyminisztériumi határozatot. Ez előírja azokat a feltételeket, amelyek alapján a nemzeti kisebbségek megvalósíthatják a törvénnyel szavatolt jogaikat, így a nyelvhasználatra vonatkozó jogokat is.
    - A mindennapi kommunikációban ez azt jelenti, hogy hivatalainkat úgy állítottuk fel, hogy bármelyik anyanyelvű ügyfél saját nyelvén fordulhat a szolgálathoz - magyarázta a határozatot Kašai Zdravko, a rendőrállomás parancsnoka. Az ügyeleten például egy szerb és egy magyar rendőr teljesít szolgálatot; a kihallgatásokat ügyvéd jelenlétében folytatja le a nyomozó; az ügyfélfogadáson, a tolóablaknál, ahol a legtöbben fordulnak meg, szintén beszélik a magyar nyelvet, tehát a hivatal különösebb gond nélkül megérteti magát az ügyféllel, és viszont. Az ügyfél kérelmére anyanyelvén is adunk ki bizonylatot, igazolást. Egyszóval, a rendőrség igyekszik teljes mértékben alkalmazni azt a határozatot, amellyel előírják mindkét nyelv egyenrangú alkalmazását, hisz különben is célja, hogy közelebb kerüljön a polgárokhoz, és teljes mértékben ellássa törvényes kötelességét - mondta Kašai rendőrparancsnok.
    - Az adai Községi Bíróságon hasonló a helyzet a fentiekben leírtakhoz. Az ügyfél a bírósági eljárás során teljes mértékben használhatja anyanyelvét, hisz a bíróság összetétele, képzettsége ezt amúgy is lehetővé teszi. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy a bíró az ügyet az ügyfél anyanyelvén vezeti, de a jegyzőkönyvet, szerbül írják. Ha az ügyfélnek magyar nyelven kell bármilyen bizonylat, igazolás stb., a bíróság haladéktalanul kiadja neki.
    - A gond itt nálunk inkább más természetű - mondja Eszes Valéria, a bíróság elnöke. A szerb írásmód használata okozott némi gondot. Ugyanis egyesek szerint kizárólag a cirill betűs írásmódot kell alkalmazni, mások viszont a latin betűs írásmódot használják. A községi alapszabályban mindkét szerb írásmód egyenrangúnak van tekintve, így nem látom értelmét a bírálatnak, bárhonnan is jön az - mondta az elnöknő.
    A további érdeklődésünk alkalmával megtudtuk, hogy a községünkben lévő többi állami és közhivatalokban sem okoz gondot a kétnyelvűség alkalmazása. Zömével mindenhol beszélik a magyar és szerb nyelvet, így az ügyfél sehol sem érezheti magát hátrányban. A szabálysértési bíró, a posta, a bankok, stb. ugyanúgy alkalmazzák a kétnyelvűség elvét, mint a fent felsorolt intézmények, hisz közösségünkben ez szinte már természetes dolog.
    Egyéni megnyilvánulások, meg nem értések, negatív felvillanások azért még történnek, de éppen ezek a határozatok hivatottak, no meg a jó szándék, arra, hogy mindezt kiküszöböljék.

Vastag János

januar 2004.

Naslovna strana
Udruženje boraca...
Kako smo glasali
Tradicija i poslovnost
Vesti iz policije
Prvi koraci na pisti
Kako dalje?
Mladi pišu
Sport
Impresum


Design by VA