Nyelvi figyelő
Verda
Vendégségből készülünk hazafelé. A háziak kikísérnek az autóhoz. 3 éves kisfiuk az autót szemlélve kijelenti: ez egy verda. Verda? Mire gondolhat vajon? Eszembe jut, hogy unokáimtól is többször hallottam már, hogy verda, többnyire rajzfilmek kapcsán, de „verdás” kifestőkönyveik és matricás könyveik is vannak, és persze játékautóik is, amelyeket verdának neveznek. Én is megnéztem egy rajzfilmet, melyekben verdák szerepeltek. Ezek valójában autók voltak, de a szó szoros értelmében szerepeltek, ugyanis beszéltek, mint az emberek, hol sírtak, hol mosolyogtak, egymás iránt különböző érzelmeket tápláltak, mindnek volt két szeme, szempilláikat lecsukták, kinyitották, emberi módon viselkedtek. A film közben többször megbeszéltük a gyerekekkel, hogy a valóságban az autók nem beszélnek, nincs szemük és szempillájuk, csak a filmben van így. Ezt sikerült is tisztázni, de azt nem, hogy igazából mi is a verda.
Próbáltam utánajárni, és azt hiszem, nem elég egyértelmű a helyzet. Ha gyermekjátékról van szó, akkor leginkább azt a rengeteg fajta játékautót tekinthetjük verdának, amelynek közös sajátossága, hogy mindnek van két szeme. Legalábbis a netes vásárlási oldalakon a gyermekcsalogató hirdetésekben – ”hatalmas verda autó, távirányítós”, „akkumulátoros verda autó” és hasonlók – csak ilyen autók szerepelnek.
De mi lehet a verda jelentése, ha nem gyermekjátékra gondolunk? Vajon mikor került be ez a szó a nyelvünkbe, mi az eredete, mikor használjuk, milyen a stílushatása? Milyen szövegkörnyezetben használhatjuk bátran? Az e-nyelv.hu portálon találtam meg a szó magyarázatát, a többi internetes előfordulás csak idegen nyelvi példákat hozott fel (pl. hotel neve, spanyol szó ragozott alakja stb.)
A verda tehát az e.nyelv.hu portálon közölt információk szerint „cigány eredetű szó, jelentése: ’gépkocsi’ (Éksz. 1447.), illetve a Szlengblog (208.) szerint: ’többnyire személygépkocsi, ritkán motorkerékpár vagy egyéb motoros meghajtású jármű’. Pl. „Beizzítom a verdát!” Jót lehet mosolyogni a rengeteg autós kft és szerviz hirdetésén is, amelyeknek a nevében ott szerepel a verda. Verda Autószerviz, Verda Autómosó, Verda Autó Car – hirdeti magát büszkén nem egy cég. Verda autó – ez tulajdonképpen szóismétlés. Ha a verda autót jelent, akkor ez úgy jön ki, hogy autó autó. A Verda Autó Car pedig úgy, hogy Autó Autó Autó. Leggyakrabban azt mondják, hogy verda autó – mintha a verda az autó szónak valamiféle jelzője lenne, de az nem derül ki, hogy mire utal. Ha pedig csak egyszerűen szóismétlés, akkor miért használjuk együtt?
Azt hiszem, a verda szó esetében érdekes megfigyelni, hogy noha már eléggé meggyökeresedett a nyelvünkben, sok esetben használjuk, de még mindig nem egészen tisztázott sem a jelentésköre, sem a stílushatása, sőt a mindennapi beszédszituációkban kicsit más értelemben is használjuk, mint amilyen jelentéstartományban feltüntetik azok a források, amelyek egyáltalán foglalkoznak e szó leírásával. A mindennapi beszédszituációban – mint a fent említett példák igazolják – nem egyszerűen szinonimának, rokon értelmű szónak tekintik, hanem az eredeti gépkocsi jelentésnek valamilyen szűkítő, pontosító értelmet kívánnak adni vele, de az még egyelőre nem világos, mi is ez a szűkítő jelentés. Az pedig szintén nem derül ki egyértelműen, hogy milyen a stílushatása. Így hát én sem tudom, hogy a vendégségből hazaindulva a minket kikísérő háziak csöpp kisfiának tetszett-e az autónk vagy nem, dicséret volt-e tőle, hogy verdának nevezte, vagy éppen az ellenkezője.
Hódi Éva