Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

2009. február

Címoldal
Másképp gondolkodók
Községi események
Szép vers mára
Háztűznézőben Akasztón
Sokrétű tevékenység az adai Vöröskeresztben
Sokat ígérő kezdeményezés
Új fényben az Állatorvosi Állomás
Egy viszontagságos téli tiszai átkelés
Idő, idő, időjárás!
Parkrablás és rombolás adai módra
Az adai egyházközségek története
Sikeres évet zárt a Vadvirág
Magyar Szó - Különkiadás
Ahova mindig jó belépni
Szeretnénk egy kicsit megmozgatni a nagycsaládosokat
Az időskorúak gyógykezelésének általános jellemzői
A népzene minden zene alapja
Fiatalok írják
Nyelvi figyelő
Teológiai gondolatok
Rendőrségi hírek
Hírek
Zöld levél
Isten veled, Gyurka!
Címeres nemeslevelek - X.
Sport
Tarka oldal
Politikai krónika
Impresszum

Nyelvi figyelő
Idegen eredetű tájszavak

    Szabó József szegedi nyelvészprofesszor hívta fel egy alkalommal a figyelmemet a zsulázik igére és a zsula főnévre. Mindkét szó nyelvjárási, a Bács-Kiskun megyei Mélykút nevű helységben fordul elő. A zsulázik vagy zsujázik igét 'sarabol' (azaz gyomot irt, füvet kikapar) jelentésben használják, a zsula vagy zsuja pedig nem más, mint 'szőlőművelő szerszám, saraboló, horoló'. Ezeket a szavakat sem Szinnyei József Tájszótára, sem az Új Magyar Tájszótár nem tartalmazza. Valószínűleg nem magyar eredetűek.
    A szóban forgó vidéken elsősorban délszláv hatásra lehet gyanakodni. A szerb nyelv akadémiai szótárában rá is bukkanunk a žuljati igére. Tartós cselekvést fejez ki, első jelentése meg is felel a zsulázik szóénak: 'csihol, nyes, nyeseget (kapával füvet); megkapál', illetőleg 'hánt, foszt'. A tájnyelvi használatú žuliti² igének 'hámoz, foszt' az első jelentése, visszaható alakja (žuliti se) pedig 'hámlik, foszlik' értelmű.
    A mélykútiak nyesegető szerszámja, a zsula vagy zsuja a szerb tájnyelvi žuljac, illetve žuljača szóval lehet összefüggésben. Ez a főnév vasból készült fanyelű szerszámra vonatkozik, amellyel a szérűt tisztítják, a füvet nyesegetik. Hercegovinában, Bánátban, Baranyában fordul elő, etimológiailag kapcsolatban van a žuljati igével.
    Egyébként a sarabol is idegen eredetű, a bajor-osztrák schrappen igére vezethető vissza, jelentése 'kapar, kaparással tisztít, vakar: sőt '(pénzt) összekapar'. A XIX. század első felében került a magyar nyelvbe, azzal, hogy ejtéskönnyítő magánhangzó oldja fel benne a mássalhangzó-torlódást. Az igéből aztán létrejött a szerszám neve is:. A látszat ellenére ennek semmi köze nincs az ótörök eredetű sarló főnévhez.
    Idegen eredetű tájszavakból több is van nyelvünkben. Ilyen még a dánguba, a dángubál, a szárma, a bacsó, az eszterhéj, a kollár, a pakulár, az orda, az esztrenga stb. is. A dánguba vagy dángoba veszteglésre vonatkozik, Szeged vidéki hajósok mondták, amikor a szél miatt vagy a teher késése miatt várniuk kellett az indulással. A Kis-Duna mellékén, Győr és Mosonmagyaróvár között azt a ráadást, felpénzt is dángobának nevezték, amelyet a hajós legények a kialkudott díjon felül kaptak (nyilván leginkább veszteglés miatt). A dángubál, dángobál, dángubáz értelme 'álldogál, lebzsel, dologtalanul csavarog'. Baranyában, a Drávaszögben a dángobál alak volt ismert, Esztergom környékén, Bácskában, Szeged vidékén pedig a dángubáz vagy dángubázik, (dángubál alakot használtak Szolnokon, Zentán, Dunaújvárosban stb.). A dánguba szerb eredetű, ott idővesztésre, henyélésre, naplopásra, semmittevésre, fekbérre, szórakozásra utalnak vele. A szárma a töltött káposzta tájnyelvi megnevezése, a vagdalt hússal és rizzsel töltött káposztalevélre mondják az Alföldön, Csongrád, Csanád és Arad megyében, Zentán egészben betaposott káposztafejet is jelent. Zalatnán, Abrudbányán szármál alakban használják, a Brassó melletti Hétfaluban pedig szármálinak, szármálés káposztának nevezik. A Baranya megyei Kisasszonyfán és vidékén a szarmantos kapiszta járja, Kiskunhalason viszont a szármát. Ige is keletkezett belőle, a szétszármál. Kapnik vidékén azt jelenti, hogy ’káposztafejet levelenként szétfejt. A szárma vándorszó, a 'begöngyöl, körülvesz' értelmű oszmán-török sarmak ige származéka. A szárma szóalak a szerbből való a magyarban, a szármál és szármáli pedig a románból. A szármát, szármánt változat valószínűleg a magyarban keletkezett mint analogikus fejlemény.

Dr. Molnár Csikós László

februar 2009.

Naslovna strana
Opštinski događaji
Kratka istorija Dobrovoljnog vatrogasnog društva u Adi
Humanitarna akcija
Molski dobošar
U koštac sa krizom
Vesti iz policije
Vesti
Impresum


Design by VA