Legújabb szám - Najnoviji brojSzerkesztõség - UredništvoAnyakönyvi hírek - Vesti od matièaraArchívum - Arhiva

2014. július

Címoldal
Barátokkal ünnepeltünk
Községi hírek
Átadták a községi kitüntetéseket
Hírek
Vajdasági vágta – Zobnatica
Szentiváni tűzugrálás
Ada-napi rendezvények
Pörköltfőző verseny
Bővíti határait a MIRK
Kezed
70 éves a Vöröskereszt adai szervezete
Tánc a tűz körül
Régi időket idézve arattak a moholi nyugdíjasok
Moholi lovagot avattak az adai fesztiválon
Ami késik az nem múlik!
Nem tudtam meglenni a vas nélkül
Szíjgyártókra emlékezünk
Azok a régi szép idők
Fiatalok írják
Nyelvi figyelő
Teológiai gondolatok
Ada-moholi gólyaszaporulat, 2014
Zöld levél
Sakkrovat
Sport
Tarka-barka
Tarka oldal
Impresszum

Nyelvi figyelő
Tutitrendek
Modernség vagy nyelvromlás

    Turitrendek – olvasom az újságcikk címét, és bizony gondolkodnom kell, mielőtt megérteném. Igazából csak az írás további részéből derül ki, miről is van szó. Ha a kedves olvasó számára sem lenne azonnal érthető, akkor megosztanám frissen szerzett ismereteimet. Azt hiszem, a turkálókról (Second Hand boltokról), vagy ahogy régebben még nem divatosan, de érthetően neveztük, használt ruha kereskedésekről, üzletekről lehet szó. Érdekes, hogy itt is kialakultak bizonyos „trendek” (divatos irányzatok), de hogy pontosan milyenek, ez nem derült ki a cikkből. Az viszont kiderült, hogy „télikabátokat turkáltunk”, és ez nyelvi szempontból megint nem a legszerencsésebb megfogalmazás. Mert turkálni valamiben szoktak, a télikabátok közül pedig bizonyára válogattak.
    Újabban sajnos igen gyakran előfordul, hogy első olvasatra alig lehet megérteni, miről szeretnének tájékoztatni, értesíteni bennünket. „Kompenzálják a közszolgákat a bankolásért” – olvasom a rejtvényszerű hírt. A „bankol” szó egészen újkeletű, pár éve az év szavának is megválasztották, tekintettel arra, hogy igen röviden, tömören kifejezi azt, hogy valaki pénzügyeket intéz a bankban. Hogy kik lehetnek a közszolgák? Valószínűen a közalkalmazottak familiáris, bizalmaskodó megnevezése, akik – a hír szerint - valamilyen kedvezményt, költségtérítést kapnak pénzügyeik intézéséért.
    Talán lassan már nem is kéne rejtvényeket megoldanunk, egy-egy hivatalos irat, vagy lakossági tájékoztató megértése is akkora örömet tud okozni, mint egy sikeresen megfejtett rejtvény. Budapesti postahivatalban szeretnék sorszámot húzni, de vajon melyik gombot nyomjam meg?  „Értesített utalványok átvétele” – erre tippelek, bár nem az utalványokat értesítették, hanem engem, és nem is az utalványt szeretném átvenni, mert az már nálam van,hanem az utalvánnyal szeretném a küldeményt átvenni. – Nos, eltaláltam! Ez volt a helyes gomb.
    A végtelenségig lehetne sorolni a példákat a párját ritkítóan rossz, pongyola, pontatlan és érthetetlen megfogalmazásokra. Gyakran a nyelvi divat kap fel egy-egy rosszul megszerkesztett fordulatot, de nem minden írható a divat számlájára. Mintha újabban nem lenne elég fontos, hogy pontosan fogalmazzuk meg mondanivalónkat. Máig se értem, hogy tudott megbirkózni kis unokám budapesti zeneiskolai felvételi vizsgáján a „szolmizálni kívülről és belülről” feladattal, mert egyszerűen nem értettük, mire kéne felkészíteni. Befejezésül még egy példa egy pontatlan és megmosolyogtató megfogalmazásra: „Kürcsi őskalács szeretettel töltve”. A szóban forgó Kürcsi néven megnevezett kürtős kalács semmivel se volt megtöltve, és szerencsére nem ősrégi volt, hanem egészen friss.

Hódi Éva

juli 2014.

Naslovna strana
Opštinske vesti
Besplatna škola plivanja za 120 dece
"Bačka" proslavila 100. rođendan
Snimanje bez zaustavljanja i van naselja
Aktivnosti sindikata
Šah
Impresum


Design by VA