Nyelvi figyelő
Szép napot?
(Nyelvi idegenszerűségek)
Sokszor beszélünk arról, hogy az utóbbi időben mennyi idegen szó kerül be a nyelvhasználatba. Példának az angol nyelvből bekerülő szavak egész sorát hozhatnánk fel: fájl, printel, internet, blog, e-mail (email) „new age”, dance klub, shop, market stb. Kevesebb szó esik azonban arról, hogy a nyelvi idegenszerűségek nemcsak idegen eredetű szavak használatával jelentkeznek, hanem esetenként kevésbé feltűnő formában is megjelennek, és olykor nehezebb is felismerni ezeket.
Lássunk néhány példát a fentebb elmondottakra! Felfigyelhetünk idegenszerűségekre pl. a helyesírásban. A legszembetűnőbb talán a nagybetűk használata olyan esetekben, amelyekben a magyar nyelv nem használ nagybetűt. Leginkább címekben, hirdetésekben fordul ez elő: Jelzálogalapú Személyi Kölcsön, Kedvezményes Előfizetési Akció, Az Év Autója, Az Év Embere, Jóban Rosszban és így tovább. Mondani se kell, hogy ezekben az esetekben csak a kezdő szót kell nagybetűvel írni, a többit nem. De ha állandóan ilyen formában látjuk leírva a címeket, előbb-utóbb könnyen elbizonytalanodhatunk. Az olvasók fejében ez az íráskép rögzül, hiszen az írott szónak tekintélye van. Nem várhatjuk el, hogy az olvasók a nyelvtani szabályokon töprengjenek, az írásmódnak kéne tiszteletben tartani ezeket.
Vagy vegyünk más példát is az idegenszerűségekre! Teljesen eltér a magyar nyelvhasználati szokásoktól vadidegen emberek keresztnéven szólítása és tegezése. A reklámok újabban csakis tegező formában fordulnak hozzánk. Vásárolj és nyerj – ez a legáltalánosabb reklámforma. A népszerű televíziós játékokban a játékvezetők szinte kizárólag a keresztnéven szólítást és a tegezést használják. Kovács úr, Takács úr sosem játszik, ehelyett László, József, Zoltán igyekszik nyerni. Érthetetlen, hogy miért kell átvenni ezt az idegen szokást? Ha így haladunk, lassan a köztársasági elnököt is becézett keresztnéven fogjuk emlegetni, mint pl. Bill Clintont!
Újabban a legáltalánosabb köszönési forma, a jó napot kívánok helyett gyakran azt mondják – valószínűleg angol nyelvi mintára - , hogy szép napot. Köszönésre azonban a magyar nyelvben (a szerb nyelvben is) a jó napot forma rögzült. Úgy gondolom, hogy nem fogunk attól jobban tudni - és nem attól fogunk jobban tudni - angolul, ha „átszerkesztjük” a meghonosodott nyelvhasználati és helyesírási szokásainkat.
Dr. Hódi Éva